Príncipe Caspian: Quem teve acesso à estréia?

O fato é que a revista rigorosa em jornalistas não adiantou, sinal de que talvez estejam sendo rigorosos demais com a classe errada. Olha só que interessante: tentei me colocar no lugar do cara que filmou. Bom, examinando a cópia de Nárnia, percebe-se que o sujeito procurou a melhor perspectiva para a câmera. Ele sentou-se no centro da tela, nas primeiras fileiras da sala, ou na primeira, porque durante todo o período de projeção, apenas a sombra de um espectador apareceu, e logo no começo do filme. Geralmente quuem senta mais pra trás, sempre sofre a interferência do público mais inquieto durante a sessão.
A câmera também não tremeu nenhuma vez. Sinal de que ela ficou apoiada em alguma coisa fixa. Seria um tripé? Ah mas aí daria bandeira!
Vou viajar mais um pouco: e se o espertinho tivesse como colocar a câmera atrás da tela? Aí ninguém perceberia… só que a imagem ficaria invertida. Hum, mas há recursos para desinverter a imagem facilmente e aí…
Bom, no caso de “Príncipe Caspian”, a gente podia por a culpa nos nossos irmãos portugueses, porque a cópia está legendada… só que a legenda não é português de Portugal! Será que estou errado em, como jornalista, tocar neste tema? Afinal, é um assunto incomodo, está gerando prejuízo pra muita gente, pode constranger alguns e é chato, sem dúvida. Mas também é fato.
No fim apenas uma coisa fica clara sobre esse novo “Crônicas”: a cópia foi feita no Brasil, antes de chegar no circuito exibidor e, pela estrutura montada, contou com a cumplicidade de pelo menos mais uma pessoa.
Hamilton Rosa Jr. - Jornalista e Crítico de Cinema, Filmes Nacionais e Estrangeiros, DVDs, Blu-Ray, HDTV, Entretenimento, Cults, Preview, Estréias, Mostra, Festival.
Arquivado como: Notícias on Maio 28th, 2008
Comente